[Verdebinario] netiquette e latinismi ( ERA: "quaderni di archeologia informatica")
amintore fanfani
emiliano a verdebinario.org
Mar 26 Lug 2011 12:16:52 CDT
Il giorno 26/lug/11, alle ore 18:43, pierluigi grottola ha scritto:
> quando devo replicare punto per punto lo faccio, come vedi
e cosi' si fa
> quando devo dire solo una cazzatella evito a chi legge di dovere
> andare fino in fondo al lenzuolo della citazione
e infatti non devi srotolare tutto il lenzuolo, ma quotare solo
cio' che e' strettamente necessario alla tua risposta
> 'quotare', dall'inglese 'to quote'
[...] from L. quotus "which, what number (in sequence)" [...]
http://www.etymonline.com/index.php?term=quote
[...] from Medieval Latin quotāre to assign reference numbers to
passages [...]
http://dictionary.reference.com/browse/quote
> la contaminazione interlinguistica è buona quando avviene in senso
> paritario e orizzantale (per rispondere a emiliano)
> quante parole usiamo quotidianamente attinte dal congolese? e dal
> bengali? e dal filippino?
> se abbiamo un'inflazione di termini inglesi e nulla o quasi di
> quelli delle altre culture vuol dire che c'è una cultura che impera
diversi linguisti affermano che l'inglese e' diffuso non solo
e non tanto per motivi "coloniali" e/o di "imperialismo culturale",
ma perche' si tratta di una lingua meticcia, aperta alle contaminazioni:
sono diventate inglesi molte parole indiane (pyjama), latine (to
quote) ecc ecc
qui ci sono alcuni riferimenti (vedi soprattutto gli articoli citati
nelle note)
http://en.wikipedia.org/wiki/
English_language#English_as_a_global_language
Maggiori informazioni sulla lista
Verdebinario